-
1 зажимной винт (патрона шпинделя)
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > зажимной винт (патрона шпинделя)
-
2 зажимной винт патрона шпинделя
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > зажимной винт патрона шпинделя
-
3 торцовый ключ для зажимных болтов патрона шпинделя
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > торцовый ключ для зажимных болтов патрона шпинделя
-
4 зажимной винт патрона шпинделя
Drilling: set screwУниверсальный русско-английский словарь > зажимной винт патрона шпинделя
-
5 съёмная втулка зажимного патрона шпинделя
Универсальный русско-английский словарь > съёмная втулка зажимного патрона шпинделя
-
6 торцовый ключ для зажимных болтов патрона шпинделя
Oil: chuck wrenchУниверсальный русско-английский словарь > торцовый ключ для зажимных болтов патрона шпинделя
-
7 перехват шпинделя
-
8 переходник с винтового шпинделя на штанги при бурении без зажимного патрона
переходник с винтового шпинделя на штанги при бурении без зажимного патрона
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > переходник с винтового шпинделя на штанги при бурении без зажимного патрона
-
9 подъём (шпинделя при перекреплении патрона)
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > подъём (шпинделя при перекреплении патрона)
-
10 резьбонарезной станок без плавающего патрона
1) Automation: rigid-type ( synchronized) tapper (с синхронизированными приводами шпинделя и подач)Универсальный русско-английский словарь > резьбонарезной станок без плавающего патрона
-
11 перехват шпинделя
( перекрепление патрона и подъём шпинделя в конце его хода) reset chuck, rechuckРусско-английский словарь по нефти и газу > перехват шпинделя
-
12 переходник с винтового шпинделя на штанги
Универсальный русско-английский словарь > переходник с винтового шпинделя на штанги
-
13 переходник с винтового шпинделя на штанги при бурении без зажимного патрона
Drilling: rigid couplingУниверсальный русско-английский словарь > переходник с винтового шпинделя на штанги при бурении без зажимного патрона
-
14 зажимной винт
1) Engineering: stop screw, swivel screw2) Construction: lockscrew, securing screw3) Railway term: connecting screw, connection screw4) Automobile industry: binding screw, clamp bolt, clamping bolt, fastening screw, locking screw, pinching screw, post screw5) Oil: clamp screw, gib screw, lock screw, set screw (патрона шпинделя), tightening-up screw, clamping screw6) Cartography: terminal screw7) Mechanics: binder screw, clamp-up screw8) Drilling: screw (патрона шпинделя)9) Arms production: pressure screw, (закрепительный) tightening screw10) Makarov: clamp (оптического инструмента), tightening screw -
15 разжимать
2) Aviation: slacken off, unclutch3) Engineering: make loose, release, unfasten4) Oil: unchuck (зажимные плашки патрона шпинделя), unclamp5) Polymers: spread (борта шины)7) Makarov: move apart (разводить), open (разводить), spread (разводить), unclamp (зажим), unclamp (освобождать из зажима) -
16 зажимной винт
* * *clamp screw, fastening screw, gib screw, lock screw, ( патрона шпинделя) set screw, tightening-up screw -
17 разжимать
-
18 раскреплять
раскреплять
разжимать
(зажимные плашки патрона шпинделя)
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > раскреплять
-
19 гильза
1) <engin.> bushing
2) cartridge
3) case
4) liner
5) sheath
6) sleeve
7) slug
8) thimble
– гильза гнезда
– гильза для термометра
– гильза замедляющая
– гильза соединительная
– гильза цилиндра
– гильза шпинделя
– защитная гильза
– катодная гильза
гильза доильного стакана — teat cup shell
гильза ружейного патрона — cartridge case
гильза тормозного барабана — brake drum liner
гильза трубной заготовки — hollow billet
-
20 подъём
1) General subject: acclivity, ascendancy, ascension, ascent, boom (в экономике), camber (в мостах), climb, enthusiasm, flow up, flow-up (уровня), heave, high, instep (ноги, ботинка), levitation, lift, lifting, pathos, pickup, proliferation, pry, raise, reclaiming (целины), reclamation (нови), rise, rouse, salvage, salve, spring tide, step, turnout, up, up-grade, upbeat, upgrade, upheaval, uphill, uplift (культуры и т. п.), uprise, uprising, upsurge, upsurgence, upsweep (деловой активности), upswing, upturn, wave, upliftment2) Geology: climbing, grade up, mill hole, upheaval (силой, действующей снизу), upraise, upwell, upwelling3) Aviation: ascending (набор высоты), ascent (набор высоты), climb (набор высоты), climbing (набор высоты), getting up5) Medicine: rising, Lights On (исследование сна)6) Sports: Stemme7) Military: lift-off, reveille, sweep-up (напр. поверхностной пыли)8) Engineering: ascending grade, boost, grade (дороги), gradient, heaving, hoist (груза), hoisting (груза), lift (груза), lift motion (груза), lift operation, lifting (груза), lifting action, lifting operation, positive grade, raise operation, raised area, ride, uplift (груза), ( например, лебёдкой рабочего стола пресса) the hoisting10) Railway term: ascend, breaking (целины), curvature (крыши), height of lift, helper grade, pusher grade, upward journey11) Economy: runup, takeoff (одна из "стадий экономического роста", напр. промышленная революция в Англии)12) Accounting: expansion (экономической активности), recovery, surge (в экономике), takeoff, upturn (конъюнктуры)14) Mining: angle, conveyance, egress (из шахты), hauling-up, raising (подъёмного сосуда), uphill gradient, upward gradient, wind15) Road works: hump16) Forestry: raising (барабана ролла)17) Metallurgy: building-up (давлени), mounting, rise (напр. свода печи), rising-back (маятника после излома образца)18) Polygraphy: taker-up, taking-up (напр. листа при его отделении от стопы)20) Jargon: pop to21) Oil: ascent (уровня), back off (долота с забоя скважины), elevation (уровня), lifting (лебёдкой), lifting motion, pulling (инструмента), pulling-out (лебёдкой из скважины), raising, rise (уровня), rising gradient, runback (шпинделя при перекреплении патрона), standing up, trip-out (бурильного инструмента), winding (с помощью лебёдки)22) Fishery: emerging (ныряльщика), hauling, heaving (трала)24) Mechanics: lift action25) Advertising: build-up26) Business: increase, surge, upward movement27) Oilfield: pulling out28) EBRD: recovery (об экономике)29) Polymers: throw30) Automation: building-up, lifting movement31) Plastics: stroke32) Robots: recovery (напр. производственных показателей)33) Oceanography: climb (напр, глубинных вод)35) Gold mining: ramp-up36) Electrical engineering: boost (напр. напряжения), boosting (напр, напряжения)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
зажимной винт (патрона шпинделя) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN screw … Справочник технического переводчика
зажимной винт патрона шпинделя — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN set screw … Справочник технического переводчика
торцовый ключ для зажимных болтов патрона шпинделя — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN chuck wrench … Справочник технического переводчика
переходник с винтового шпинделя на штанги при бурении без зажимного патрона — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN rigid coupling … Справочник технического переводчика
подъём (шпинделя при перекреплении патрона) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN runback … Справочник технического переводчика
раскреплять — разжимать (зажимные плашки патрона шпинделя) [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы разжимать EN unchuck … Справочник технического переводчика
ГОСТ 6819-84: Полуавтоматы токарные многошпиндельные горизонтальные патронные. Нормы точности и жесткости — Терминология ГОСТ 6819 84: Полуавтоматы токарные многошпиндельные горизонтальные патронные. Нормы точности и жесткости оригинал документа: 2.2. Круглость Таблица 11 Наибольший диаметр патрона, мм Допуск, мкм, для полуавтоматов класса точности Для … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Токарный станок и токарное дело* — Приспособление для выделки тел вращения из дерева и других твердых материалов, называемое токарным станком (un tour, turning lathe, Drehbank), известно с древнейших времен; только гончарный круг , служащий для выделки круглых глиняных сосудов,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Токарный станок и токарное дело — Приспособление для выделки тел вращения из дерева и других твердых материалов, называемое токарным станком (un tour, turning lathe, Drehbank), известно с древнейших времен; только гончарный круг , служащий для выделки круглых глиняных сосудов,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ГОСТ Р ЕН 12840-2006: Безопасность металлообрабатывающих станков. Станки токарные с ручным управлением, оснащенные и не оснащенные автоматизированной системой управления — Терминология ГОСТ Р ЕН 12840 2006: Безопасность металлообрабатывающих станков. Станки токарные с ручным управлением, оснащенные и не оснащенные автоматизированной системой управления: 3.5.2 интерполяция по осям координат (axes interpolation):… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Постоянство — 11.3.1 Постоянство свойство того, что объект продолжает существовать при изменениях контрактного контекста (см. 13.2.3) или эпохи. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации